So how did the classical Latin become so incoherent? According to McClintock, a 15th century typesetter likely scrambled part of CiceroāsĀ De FinibusĀ in order to provide placeholder text to mockup various fonts for a type specimen book. Itās difficult to find examples ofĀ lorem ipsumĀ in use before Letraset made it popular as a dummy text in the 1960s, althoughĀ McClintock saysĀ he remembers coming across theĀ lorem ipsumĀ passage in a book of old metal type samples. So far he hasnāt relocated where he once saw the passage, but the popularity of Cicero in the 15th century supports the theory that the filler text has been used for centuries.
Donāt bother typing ālorem ipsumā into Google translate. If you already tried, you may have gottenĀ anything from āNATOā to āChinaā, depending on how you capitalized the letters. The bizarre translation was fodder for conspiracy theories, but Google has since updated its ālorem ipsumā translation to, boringly enough, ālorem ipsumā. One brave soul did take a stab at translating the almost-not-quite-Latin.
According toĀ The Guardian, Jaspreet Singh Boparai undertook the challenge with the goal of making the text āprecisely as incoherent in English as it is in Latin ā and to make it incoherent in the same wayā. As a result, āthe Greek āeuā in Latin became the French ābienā [ā¦] and the ā-ingā ending in ālorem ipsumā seemed best rendered by an ā-iendumā in English.ā
Find Your Focus While Working
As anĀ alternative theory, (and because Latin scholars do this sort of thing) someone tracked down a 1914 Latin edition ofĀ De FinibusĀ which challengesĀ McClintockāsĀ 15th century claims and suggests that the dawn ofĀ lorem ipsumĀ was as recent as the 20th century. The 1914 Loeb Classical Library Edition ran out of room on page 34 for the Latin phrase ādolorem ipsumā (sorrow in itself). Thus, the truncated phrase leaves one page dangling with ādo-ā, while another begins with the now ubiquitous ālorem ipsumā.
Whether a medieval typesetter chose to garble a well-known (but non-Biblicalāthat would have been sacrilegious) text, or whether a quirk in the 1914 Loeb Edition inspired a graphic designer, itās admittedly an odd way for Cicero to sail into the 21st century.